A Note on Arabic Transliteration

Puzzled by my rendering of hizb’allah?

‮حزب الله‬ is, letter by letter, hizbu’llah. “Hizb” is the Modern Standard Arabic rendering, and allah is the uncompressed form of “allah” (the term means Party of God). “Hezb” might more correctly reflect the Levantine pronunciation, as might ‘llah, but then again “Burpin’ A” might more closely reflect the french term Bourbonnais. Spellings contain artifacts of etymology in them, live with it.

This is the spelling used by Al-Jazeera.